• Tigr.net
  • Tag: перевод
  • EnglishEnglish
  • РусскийРусский
  • English
  • Русский

Tigr.net

Правда, Сила, Свобода!

Right, Might, Freedom
TIGR.NET

Tag Archives: перевод

Виктория Райхер, “Хатуль Мадан”

Речь о тех временах, когда русскоговорящих интервьюеров в израильских военкоматах еще не было, а русские призывники уже были. Из-за того, что они в большинстве своем плохо владели ивритом, девочки-интервьюеры часто посылали их на проверку к так называемым “офицерам душевного здоровья” (по специальности – психологам или социальным работникам), чтобы те на всякий случай проверяли, все ли в порядке у неразговорчивого призывника. Кстати, офицер душевного здоровья – “кцин бриют нефеш” – сокращенно на иврите называется “кабан”. Хотя к его профессиональным качествам это, конечно же, отношения не имеет.

Офицер душевного здоровья в военкомате обычно проводит стандартные тесты – “нарисуй человека, нарисуй дерево, нарисуй дом”. По этим тестам можно с легкостью исследовать внутренний мир будущего военнослужащего. В них ведь что хорошо – они универсальные и не зависят от знания языка. Уж дом-то все способны нарисовать. И вот к одному офицеру прислали очередного русского мальчика, плохо говорящего на иврите. Офицер душевного здоровья поздоровался с ним, придвинул лист бумаги и попросил нарисовать дерево.

Русский мальчик плохо рисовал, зато был начитанным. Он решил скомпенсировать недостаток художественных способностей количеством деталей. Поэтому изобразил дуб, на дубе – цепь, а на цепи – кота. Понятно, да?

Офицер душевного здоровья придвинул лист к себе. На листе была изображена козявка, не очень ловко повесившаяся на ветке. В качестве веревки козявка использовала цепочку.

– Это что? – ласково спросил кабан.

Русский мальчик напрягся и стал переводить. Кот на иврите – “хатуль”. “Ученый” – мад’ан, с русским акцентом – “мадан”. Мальчик не знал, что в данном случае слово “ученый” звучало бы иначе – кот не является служащим академии наук, а просто много знает, то есть слово нужно другое. Но другое не получилось. Мальчик почесал в затылке и ответил на вопрос офицера:

– Хатуль мадан.

Офицер был израильтянином. Поэтому приведенное словосочетание значило для него что-то вроде “кот, занимающийся научной деятельностью”. Хатуль мадан. Почему козявка, повесившаяся на дереве, занимается научной деятельностью,… -->

читать дальше →
Posted on 2015-09-29 by Tigr. Опубликовано в Разное | Отмечено ru, Израиль, История, перевод, русские, Х, хатуль мадан, юмор, Язык
  • EnglishEnglish
  • РусскийРусский
  • Лента RSS
  • Следить за обновлениями
  • О Тигре
  • Контакт
  • AfterStep
  • Соционика
  • Фото Альбом
Donate Bitcoin

Архивы

Метки

bash ru Анекдот Женщина Жизнь История Крым Психология Россия СССР Сталин Украина Философия Язык борьба государство деньги дума запад идея книга культура курение ложь манипуляция обман отношения песня правда прикол просветление психика развитие ранг русские славяне смешно сон статья фальсификация физиология цитата человек шутка эго

© 1998 - 2022 Tigr | Legal | Contact the webmaster

Posting....