• Tigr.net
  • Tag: русский язык
  • EnglishEnglish
  • РусскийРусский
  • English
  • Русский

Tigr.net

Right, Might, Freedom!

Right, Might, Freedom
TIGR.NET

Tag Archives: русский язык

Тонкости русского языка

Русский — невероятный язык. Одними и теми же словами могут обозначаться совершенно разные вещи и выражаться абсолютно разные эмоции. Что уж говорить о лексических оборотах, которые запросто могут сбить с толку иностранного гражданина…

Только в нашей стране слово «угу» является синонимом к словам «пожалуйста», «спасибо», «добрый день», «не за что» и «извините», а слово «давай» в большинстве случаев заменяет «до свидания».

Как перевести на другие языки, что «очень умный» — не всегда комплимент, «умный очень» — издевка, а «слишком умный» — угроза?

Почему у нас есть будущее время, настоящее и прошедшее, но всё равно настоящим временем мы можем выразить и прошедшее («Иду я вчера по улице…»), и будущее («Завтра я иду в кино»), а прошедшим временем мы можем выразить приказ («Быстро ушёл отсюда!»)?

Есть языки, где допустимо двойное отрицание, есть — где не допускается; в части языков двойное отрицание может выражать утверждение, но только в русском языке двойное утверждение «ну да, конечно!» — выражает отрицание или сомнение в словах говорящего.

Все иностранцы, изучающие русский, удивляются, почему «ничего» может обозначать не только «ничего», но и «нормально», «хорошо», «отлично», а также «всё в порядке» и «не стоит извинений».

В русском языке одними и теми же нецензурными выражениями можно и оскорбить, и восхититься, и выразить все остальные оттенки эмоций.

В ступор человека, изучающего русский, может ввести фраза «да нет, наверное», одновременно несущая в себе и утверждение, и отрицание, и неуверенность, но всё же выражающая неуверенное отрицание с оттенком возможности положительного решения.

Попробуйте внятно объяснить, какая разница между «выпить чай» и «выпить чаю»; какая разница между «тут» и «здесь»; почему действие в прошлом можно выразить словами «раньше», «давно», «давеча», «недавно», «намедни» и десятком других и почему в определённых ситуациях их можно заменить друг на друга?

Не легко понять иностранцу как сложено законченное предложение из пяти глаголов без знаков препинания и союзов: “Решили послать сходить купить выпить”.

Или игру слов: “Иметь жену — директора банка” и “иметь жену директора банка”. Одна чёрточка, а какова разница!!!

Как точно назвать наклонение с частицей «бы», когда она выражает в разных ситуациях и условие, и просьбу, и желание, и мечтательность, и необходимость, … -->

continue reading →
Posted on 2015-04-27 by Tigr. Posted in Разное | Tagged ru, грамматика, интересно, объяснение, прикол, русский язык, смешно

Эффективный или все же действенный?

Я частенько сталкиваюсь с английскими “effective” и “efficient”. Время от времени задумываюсь, как же все-таки перевести “effective” если я перевожу “efficient” как “эффективный”. Очередной раз размышляя над этим, придумал себе объяснение, что в русском языке вообще нет такого слова, поскольку как бы глупо обсуждать что-то, что не имеет эффекта. И тут вдруг до меня, как до жирафа, доходит, что слово “эффект”, так же как и “эффективный”, явно не русское, а происходит все от того же “effective”. Ну и полез уже в словари, докапываться до истины.

В русском языке есть два слова: “действительный” и “действенный”, которые как раз переводят “effective”. Причем слово “действенный” в паре словарей почему-то отмечено как устаревшее, хотя оно применяется сплошь и рядом. Уж “действенные меры” то мы часто слышим, правда?

ДЕЙСТВЕННЫЙ, -ая, -ое; -вен, -венна.

Способный воздействовать, активный. Действенное средство. || сущ. действенность, -и, ж.

В словарях “действенный” дан обычно как синоним слова “эффективный”, но получается, что это не совсем так. Они, конечно, в чем-то близки по смыслу, но разница между ними настолько существенная, что я не стал бы их считать синонимами. Так же, как некоторые словари дают “эффект” как синоним “действия”, но “эффект” – скорее синноним “результата”, а не “действия”.

Так что вот: то, что работает и производит желаемое действие – действенно. А то, что дает желаемый результат – эффективно, причем употребляя это слово мы обычно подразумеваем еще и “плодотворно, споро, с большой отдачей”.… -->

continue reading →
Posted on 2014-01-29 by Tigr. Posted in Разное | Tagged ru, действенный, действительный, русский язык, эффективный, Язык
  • EnglishEnglish
  • РусскийРусский
  • RSS feed
  • Subscribe to updates
  • About Tigr
  • Contact
  • AfterStep
  • Photo Album
Donate Bitcoin

Archives

Tags

book Business cartoon Computer Dilbert en freedom Fun Government humor Internet japan joke Life Linux movie news philosophy Politics Psychology Quote ru Russia Science security Society software Technology USA War we_are_idiots work World Война Идиотизм История Общество Политика Психология Работа США европа здоровье экономика юмор

© 1998 - 2023 Tigr | Legal | Contact the webmaster